分类筛选
分类筛选:

关于列宁选集论文范文资料 与延安解放社版列宁选集初考有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:列宁选集范文 科目:发表论文 2024-03-02

《延安解放社版列宁选集初考》:这是一篇与列宁选集论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

 【收稿日期】2011-01-18 【作者简介】王保贤(1965— ),男,陕西澄城人,陕西师范大学马克思主义学院副教授.

【摘 要】最早的汉文版《列宁选集》,是在新中国建立前先后由莫斯科的外国工人出版局(社)和延安的解放社出版的,其母本均是6卷本的俄文版《列宁选集》;莫斯科外国工人出版局(社)并没有按计划完成翻译和出版工作,其剩余部分是由延安解放社完成的,但翻译虽然完成,原计划出版的20卷却因故没有全部问世,究竟实际出版了多少卷,还有待进一步考证.国内目前不少出版物中关于延安解放社版《列宁选集》的有关资料需要纠正.

【关键词】《列宁选集》汉文版;解放社;翻译;母本;考证

【中图分类号】A821/G256.2【文献标志码】A【文章编号】1674—0351(2011)02—0117—05抗日战争时期,延安解放社曾经出版了著名的“两大丛书”和“两大选集”.“两大丛书”指的是“马克思恩格斯丛书”和“抗日战争参考丛书”;“两大选集”指的是《列宁选集》和《斯大林选集》.现在人们谈到汉文版的《列宁选集》和《斯大林选集》时,往往只提新中国建立后出版的三个版本的《列宁选集》(1960年、1972年和1995年版)和一个版本的《斯大林选集》(1979年版),实际上,最早的汉文版《列宁选集》和《斯大林选集》,都是在新中国建立前出版的.

本文将对当年延安解放社出版的《列宁选集》进行若干考证.目前不少介绍该选集的材料,对其基本情况(也就是涉及版本记录的某些基本数据,特别是编译时所依母本和实际出版的卷数),往往说法各异.

一、关于延安解放社版《列宁选集》的诸种说法

关于延安解放社版《列宁选集》的基本情况,目前存在的说法主要有:

1.人民出版社马列著作编辑室的说法:人民出版社1985年出版的《马克思恩格斯列宁斯大林著作中文本书目、版本、简介》一书在介绍该社1953年12月至1954年10月出版的《列宁文集》(共7册)时说:“这套文集是根据解放社版《列宁选集》(系根据《列宁选集》英文版12卷本译出)重新编印的.”[1](P108)

2.胡孝文的说法:“张仲实、茅盾到达兰州后,通过八路军驻兰州办事处的谢觉哉和伍修权的帮助到达西安.此后又到了延安,见到了.张仲实被安排到马列学院任编译部主任.马列学院编译部是中国历史上第一个专门编译马列主义经典著作的机构,张仲实负责校订从英文译出的《列宁选集》20卷本的译稿.”[2](P45)

3.丁世俊的说法:“抗日战争中,马列著作的翻译、出版转移到所在地延安.等在当时,大型列宁著作汇编《列宁选集》的刊印堪称盛事.这部汉文版选集共12卷,由苏联外国工人出版局编译,1930年问世.前几卷在莫斯科出版.从1938年开始,延安重印了前几卷,并自行编译后几卷,原定把整部选集分印成20册,实际上只出到第18册.”[3](P67-68)

丁世俊还对苏联外国工人出版局作了简要的介绍:苏联外国工人出版局后来称莫斯科外国文书籍出版局;中国人参加了该局的工作,原领导人李立三于1930年去苏联后任该局中文翻译部主任.[3](P67-68)

4.何锡麟的说法:“1938年5月5日,在马克思诞生120周年纪念日,延安成立了马列学院.马列学院机构小而精,却设了编译部,它的主要任务就是编译‘马恩丛书’和《列宁选集》.等当时翻译出版的‘马恩丛书’共10本.《列宁选集》可能是20本,苏联出版的是12本,每一本的篇幅太大,我们把它分成了20本.” [4](P127-129)

5.陈有进的说法:“在抗日战争八年间,延安除了出版过一大批列宁著作中译文图书之外,还出版过著名的多卷本“两大选集”(《马恩选集》和《列宁选集》).其中《列宁选集》原计划出版20卷,后来实际出版了16卷,这是我国最早出版的列宁著作多卷集.”(该文中“《马恩选集》”之说有误,应为“马克思恩格斯丛书”——引者注) [5](P22)

6.《延安时期图书简目(1937-1948)》中提供的材料[6](P737-768):该简目中有关这个时期解放社出版《列宁选集》的具体情况如下:

根据该简目,这个时期,由解放社出版的《列宁选集》共16卷(17册,其中第11卷包括上下两册);在这个表的备注栏中有“翻印”二字的,指的是根据苏联外国工人出版局出版的《列宁选集》汉文版翻印的,这样的书共8卷(即第3、6、7、8、9、10、12、13卷).

7.《社会主义大辞典》的说法:“本世纪(指20世纪,笔者注)30年代,苏区曾经重印过莫斯科外国工人出版社出版的《列宁选集》中文本第3、7、8、9、10、12、13卷(这几卷中文本后由延安解放社再次重印过).40年代初,延安解放社曾出版过由何锡麟、王实味等人根据苏联马恩列学院出版的6卷本《列宁选集》(俄文版)翻译的中译本.这个中译本原计划分20卷出版,实际只出了18卷.解放战争时期曾由山东新华书店等翻印过,流传相当广.”[7](P556)

8.新中国建立后各版《辞海》的说法:“在抗日战争时期,延安解放社也曾经出版过一种《列宁选集》.这是根据俄文版翻译的,分为20卷,曾出版18卷.这是中国第一次用文集形式出版列宁的著作.”①

从上列8种材料中不难发现,关于延安解放社版的《列宁选集》,不同材料有不同的说法.分歧主要有两个:一是翻译和编辑汉文版《列宁选集》所依据的母本;二是原计划出版的20卷和最后实际出版的卷数.

关于翻译和编辑《列宁选集》所依据的母本问题,概括上列8种材料,实际上有“三说”,即:“英文版说”、“俄文版说”和“苏联的汉文版说”.

第1和2两个材料都说是英文版《列宁选集》;不过,关于英文版的卷数,第1个材料明确说是12卷,第2个材料说得很含糊,但很容易让读者理解成是20卷.

第3个材料给读者留下的印象是,解放社的《列宁选集》是从20世纪30年代苏联莫斯科外国工人出版局(社)出版的“12卷本”汉文版《列宁选集》发展来的——也就是说,它的前身是苏联当年出版的汉文版;解放社原计划出版的20卷,起初的一部分是重印了莫斯科的汉文版,后来的一部分则是自行编译的.但后来为什么要“自行编译”,莫斯科的“12卷本”究竟出齐没有,延安“自行编译”时所依据的母本又是什么,作者都没有交代.

虽然第3个材料没有交代清楚某些问题,但再参考第6、7两个材料中的有关介绍,在考察和研究汉文版《列宁选集》的版本时,我们倒可以明确这么一个事实:最早的汉文版《列宁选集》并不是由延安解放社出版的;而且,它也不是在中国出版的,而是由苏联的莫斯科外国工人出版局(社)出版的;苏区时的《列宁选集》,一部分是从苏联直接运来的,另一部分则是根据苏联的汉文版翻印的.

从第4个材料中,读者无法判断解放社版《列宁选集》在编译时所依据的版本.该材料提到了苏联出版的12本的《列宁选集》,至于它是汉文版的、俄文版的或是英文版的,作者都没有交代.按照常识,读者一般只能理解成是俄文版的.

第7、8两个材料都明确指出,解放社翻译和编辑《列宁选集》所依据的母本是俄文版的《列宁选集》;第7个材料还具体提到,俄文版的《列宁选集》是6卷本.

列宁选集论文参考资料:

结论:延安解放社版列宁选集初考为大学硕士与本科列宁选集毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写列宁选集方面论文范文。

和你相关的