分类筛选
分类筛选:

关于宋教仁论文范文资料 与日语对宋教仁语言风格的影响有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:宋教仁范文 科目:职称论文 2024-02-20

《日语对宋教仁语言风格的影响》:本文是一篇关于宋教仁论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

内容摘 要:二十世纪初期的中国,是清政府统治的最末期,处于半封建半殖民地国度的人民,逐渐接触到思想及西方制度、文化.这一时期,留日学者数量激增,在现代与传统、开放与保守的冲撞中,这个时代形成了独特又鲜明的特色,这些都能从当时学者们留下的文学作品中反映出来.《宋教仁日记》就是独具特色的一部作品,日记中包含了中文古文、白话文、汉字书写的日语借用词、日文译音词和日语假名词汇.当时的文学作品中普遍以古文、白话文为主,但是有过留日经历的学者,如鲁迅、宋教仁等人,在自己的作品中都会借用一些日语固有的词汇.本文通过对《宋教仁日记》前两卷中汉字日语借用词、日文译音词、日语假名词的分析,发现日语对宋教仁生活方面的影响最大,生活用词、新闻消息中的词语在其日记中使用频率较高.

关键词:宋教仁日记 日语借用词 日文译音词 日语假名词汇

一、引言

宋教仁是我国旧主义革命时期著名的革命活动家和政治家.1882年生于湖南省桃源县湘冲,1903年秋末与黄兴等人在长沙创建华兴会,开始发起反清革命运动.1904年冬,因参与策划华兴会起义失败,被迫流亡日本.在留日前后,宋教仁坚持写日记,极少间断,并且逐渐形成习惯.1981年出版的《宋教仁集》(下册)中有提到,宋教仁的日记每日须分三类写之:一、动止.包括了自己的行为动作与对人的语言、交际、应酬两类,直书无隐且自省善恶是非;二、学问.宋教仁酷爱读书,日记中频繁纪录其买书、读书、阅报等事件;三、思想.只要读书有新的感悟,或者与他人谈话的心得,宋教仁都会记载下来.《宋教仁日记》又名《我之历史》,由喻岳衡主编,湖南人民出版社1980年出版的《宋教仁日记》共六卷,记录了宋教仁1904年到1907年所写的日记.第一卷记述宋教仁由家乡至桃源、长沙、武昌,然后由上海乘日轮东渡的经过,第二卷记述其在日本的生活情况.学界对于宋教仁的研究始于20世纪80年代,近三十年来,关于宋教仁的研究几乎均为其思想相关的研究,而作为一个杰出的爱国主义革命家、学者,其语言风格的特点带有当代文学、语言的印记,因此,本文将通过分析宋教仁在日记中使用的日语相关词汇,分析日语对宋教仁语言风格的影响.

二、先行研究及本文的研究目的

近年来,学者关于宋教仁的研究专注于其革命思想及生活方面.吴剑杰(2012)从“倡刊《二十世纪之支那》杂志”、“参与创立中国同盟会”、“求学”、“购书”、“读书”、“翻译和著述”、“情系祖国”、“思亲”、“交友”、“日本印象”十个方面全面分析了《我之历史》中描述的宋教仁自1904年12月至1907年3月在日本的生活状况.通过考察、概括其日记中方方面面的描写,在分析、展示出宋教仁这位爱国者、革命家炽热的爱国情怀和坚定的革命信念的同时,更让人感受到其拥有广泛的兴趣及具备高度的文化素养,使得革命家鲜活地生活气息跃然纸上.李喜所(1984)通过叙述历史事实,总结分析出宋教仁在留日期间的思想状态的特点有“十分注意对西方资产阶级议会政治和法律制度的研究”、“对社会主义理论的推崇和探讨”、“把挽救民族危亡的爱国主义与反清革命的民族主义有机地结合在了一起”、“在生活实践中逐步形成了唯我主义的资产阶级哲学体系”四个方面.而关于《宋教仁日记》的语言方面的研究几乎没有.本文将通过考察作者在前两卷中使用的汉字日语借用词、日文译音词、日语假名词汇的具体语句,分析总结其语言特点.

三、研究概要

(一)用例

汉字书写的日语借用词分为完全日语词和日汉通用词,两者存在显著的不同.完全日语词指仅在日本通用,而未进入现代汉语语言体系的词汇,即“临时性的借用”.日汉通用词则是指已经完全融入现代汉语体系,在中国作为日常用语完全固定下来的词汇.近代以来,随着日本在经济、军事、政治上的日益崛起,一改往日文化交流的格局.以杉田玄白为代表的兰学家在翻译西方典籍时,用汉字创制出大量如“化学”、“哲学”、“经济”等词汇,这些词汇不仅在日本广泛使用,还输入到中国,成为中国常用词汇固定下来,极大地丰富和发展了汉语词汇.本文分析的日语借用词为完全日语词,意在分析纯日语词汇对宋教仁语言表达风格的影响.

1.日语借用词

(1)遂至一支那料理屋,即华人所设之酒馆也等(P17 十一月初二日)

在汉语中,“料理”为动词,安排、照料之意.而该句中的「料理」为日语词,是名词,饭菜的意思,「料理屋」即饭馆.其日记中有多处用到「料理」、「料理屋」等词,本文不做一一列舉.

(2)约至未正始下,余乃至邮便局购一邮片,书此次来由等(P18 十一月初二日)

该句中「邮便局」为日语词汇,为汉语邮局的意思.

(3)余与和卿、绍先更坐谈至夜分,始就寝.(P20 十一月初七日)

该句中「夜分」为日语,是汉语中夜里、半夜之意.

(4)申正,劭先要余至锦辉馆观活动大写真.(P23 一九零四年一月初四)

「活动写真」即电影,日语中「写真」为照片的意思,在汉语中为肖像画、写照.

(5)初演者为日露战争事,次为北冰洋渔业等(P23 一九零四年一月初四)

该句中「日露战争」为“日俄战争”的日语说法.

(6)时杂志已印成,余与步青拟定下日曜日开会发行之.(P26 一月十六日)

该句中「日曜日」为典型日语词,是“星期日”之意.宋教仁在日记中记录星期几多处使用日语表述法,本文不做一一列举.

(7)午正,至西区,购得洗濯物数种.(P39 二月十八日)

「洗濯」为汉语洗涤、洗刷之意,而该句中的「洗濯物」是一个日语词汇,是指洗过的衣服或者准备洗的东西.

(8)巳正,同杨仲达至神保病院诊病,医三数人.(P47 三月二十日)

该句中「病院」为日语,是汉语中“医院”的意思.

宋教仁论文参考资料:

结论:日语对宋教仁语言风格的影响为适合不知如何写宋教仁方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于宋教仁论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的