翻译角度论文

翻译角度论文频道16082篇范文免费下载,涵盖论文写作角度类相关的大学生本科论文和职称论文写作发表12476条,为你的大学论文的标准格式提供11227份专业优秀文献下载。

分类筛选
分类筛选:
  • 本频道为有关于翻译和角度论文和论文的论文范文,免费为你研究论文写作角度提供相关参考资料。

  • 天津外国语大学【摘要】《庄子》是我国重要的文学国粹,英译《庄子》当然也具有特殊的意义。赵彦春的翻译版本具有很高的文学和美学价值,得到学界广泛好。

  • 【摘要】由于不同的历史、传统、习俗、思维方式等因素的影响,动物词汇在中西方文化里有着不同的内涵。本文试图从跨文化交际学的角度对动物词汇的文化内涵。

  • 【摘要】翻译活动是一项极其复杂的人类实践活动,涉及因素甚广。本文从归化与异化的角度出发,通过对引起网络热议的《史蒂夫·乔布斯传》进行分析,初探外。

  • 【摘要】《诗经》是中国文学的源头,自古就有许多学者研究其丰富的文化内涵。现今,有关《诗经》翻译研究的大部分学者是从文学和文化的角度分别在其音韵、。

  • 摘 要:本文旨在以文化不可译理论为依据,以导致文化不可译的因素为切入点,通过对《许三观卖血记》的中文原版本与英译本Chronicle of a。

  • 摘 要:随着资本证券市场的发展,企业谋求上市的愿望迫切,过度的盈余管理愈发对企业财务报告中立性产生威胁,也愈发引起中外学者的关注。而盈余管理实证。

  • 几十年来,他兢兢业业、任劳任怨地打拼在哈语译坛上,成了地地道道的“铁人”全国两会、党的代表大会、党和国家重要文献的翻译与审核……贾尔肯作为民族。

  • 摘 要:当前,全球化已席卷全球并渗透到各个方面,为更好地应对全球化对中国文化带来的冲击,提升中华文化软实力,国家提出了文化“走出去”战略。在这之。

  • [摘 要] 古诗是我国文化的瑰宝,其语言含蓄简约而又微妙细致。隐喻在诗歌中的使用使诗歌的语言生动并赋有想象力。为了使更多的人了解中国的古代诗歌,。

  • 引言:全球一体化趋势下,各个国家和地区之间在经济、文化等方面的交流日益深入。英语作为国际通用语言,成为主要沟通工具,尤其是商务英语在各类活动中的。

  • 摘 要:本文在介绍归化、异化理论的基础上,从词语和文化角度分析了异化法在维译本《骆驼祥子》中的翻译。词语异化从习语、代名词和脚注三方面加以分析,。

  • 摘要:现代企业的发展与人力资源管理之间有着直接关系,在市场经济条件下企业之间的竞争力日益激烈,与此同时,中小型企业数量也在不断增加,这些都对企业。

  • 当意外发生后,家庭心灵上的创伤可以随时间恢复,但如果想要让小家庭度过难关,保障以后孩子教育和家庭正常生活开支,保险的作用是不容忽视的!7月23。

  • 摘 要:担保圈是许多企业因互保、联保、循环保等担保关系而联系在一起形成的特殊利益体,能够增强企业的授信额度,降低融资难度,但是在经济下行时易引发。

  • 摘 要:《大卫·科波菲尔》是英国伟大作家狄更斯的优秀作品,在其创作生涯中占据重要地位,在我国已有多种译本。译本不同,其展现的应用价值亦不同。选取。

  • 【摘 要】 本文从分析语用学角度出发,分析了英语幽默的产生及常用手法,阐释了英语幽默的翻译策略。【关键词】 语用学;英语幽默;翻译策略幽默是。

  • 摘要:《哈利·波特》系列小说自问世以来,引起社会上广大读者的关注,同时也吸引大批学者们为之展开一系列研究。不过这些研究大多从神话、宗教、社会价值。

  • 【摘要】通过分析外交场合下的翻译要求,结合习语的特点,在目的论的指导下,提出外交场合下习语翻译的三个原则。【关键词】外交场合 习语翻译 目的论。

  • 【摘要】在进行语言翻译过程中需要遵从一定的技巧,这样可以提高翻译的效率,并强化翻译的整体效本文从语义认知角度对传统翻译技巧作出分析,并在此基础上。

  • 摘 要:关联理论虽然不是翻译理论,但能对翻译活动进行有效的解释和指导。关联理论 是一种认知理论,同时也是一种交际理论; 根据关联理论,翻译可以看。

  • 摘 要:语言是一种思维的表现方式,思维异同的直接反映是语言的异同。在汉英翻译时,常常会出现一些语言错误,主要是因为译者习惯用中国人的思维方式去译。

  • 摘 要: 隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类体验世界的认知和思维模式,已经成为刻画人物形象和反映文学作品主题的重要手段之一。《哈姆雷特》一直受到很。

  • 摘 要:《哈利·波特》系列小说主要两个中译本,一是台湾皇冠出版集团出版的繁体中文版,二是大陆人民文学出版社出版的简体中文版,均掀起了国内对西方类。

  • 摘 要:本篇论文将刘宓庆的翻译美学理论应用于《中庸》英译本的探究,从翻译美学的形式系统和非形式系统所涉及的音律美、句式美、情感美等内容对比研究辜。

  • 摘 要:功能翻译理论是一个广义的概念,核心理论是“目的论”。任何形式的翻译活动,必定有其目的。功能翻译理论指导翻译实践过程,其结果也是能为广大读。

  • 摘 要:随着我国的快速发展,我国各民族之间的交流也变得越来越密切。但是由于各民族之间有着不同的语言和文字,导致不同民族的语言交流存在着一定的障碍。

  • 摘要:旅游资料作为外国游客了解中国的一种方式,其英译的恰当与否直接影响着游客们对中国名胜古迹及历史文化的了解。本文从德国功能派翻译理论的角度,探。

  • 在文学翻译中,诗歌翻译最为困难。很多情况下,外国读者并不能理解中国古典诗歌的英译本。因此,在诗歌翻译过程中,准确传达原文中的美尤其重要。翻译作为。

  • 桐 龄 本名郭天高,云南彝良人,系毛坪中学教师。1988年12月生,计算机本科毕业,著有青春校园长篇小说《薰衣草之恋》、都市情感小说《摩天。

  • 轩辕轼轲 1971年1月生于山东临沂,2000年参与“下半身”诗歌运动,入选《新世纪诗典》《当代诗经》等多种选本,获2012年度人民文学奖、第。

  • 高汝文 彝良县财政局职工近段时间,总想写点什么东西,但又总是拿不起笔来,倘拿起笔来又不知道写点什么好。今天晚上下雨了,很大很大的,它除了要。

论文写作角度相关频道推荐