分类筛选
分类筛选:

关于语义论文范文资料 与俄语温度形容词语义有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:语义范文 科目:研究生论文 2024-03-28

《俄语温度形容词语义》:这篇语义论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

摘 要:温度感觉是人类所共有的体验,属于人类最早的认知领域.俄语温度形容词是词汇数量庞大,内涵丰富.基于语料库研究法,从语义学角度对俄语温度形容词进行界定和语义分析,深化对俄语温度形容词特点及用法的认识.有助于加深对俄语语义结构的认识并灵活应用.

关键词:俄语温度形容词;语义分析;应用

一、温度形容词的界定

关于温度词的界定,从以往研究来看,关于温度词的界定并不统一,主要有以下几种看法.我国学者汪维辉界定表示温度等级的词依次为“热、暖、温、凉、冷”,任晓艳则界定为“冷、凉、温、热”四个温度词,伍铁平在研究中以“温”“热”“烫”三个词在汉、英、俄、法、德等语言中不同组词表达中的温度切分为例,揭示出人类认知方面的细微差异是不同语言中个别词语不对称的根源.俄罗斯学者Рахилина Е.В.(Рахилина.1999:9)曾在自己的文章中依据认知语言学的观点对温度形容词进行了研究阐述并将其划分成暖域、冷域和“过渡”意义三个领域.Новиков Л.А.指出温度形容词的特点在于它们构成了两组反义关系的词汇,一组汇集了带有义子“高于标准”的形容词,另一组则是“低于标准”义子的形容词(Новиков.2001:427).

二、俄语温度形容词语义场的划分

俄罗斯学者Крылова Т.В.将温度形容词语义场分为四类(Крылова.2006:6).

第一类是基本意义为“具有高于或低于标准的温度”的形容词,它们构成了温度形容词词汇语义群的核心.原型标准由具体环境而定,然而在人类的意识中存在某种适中的方法来表达各种环境的标准,于是便形成了相对于“标准”的对立关系的两组形容词,其中高于标准的形容词为:знойный炎热的,жгучий炽热的,палящий酷热的,испепеляющий灼热的,горячий热的,горяченький热的,жаркий炎热的,теплый温暖的,претеплый非常暖和的,тепленький温暖的,тепловатый稍微温的,термальный温热的.低于标准的形容词为:прохладний凉快的,холодный冷的,альгидный寒冷的,студеный凛冽的,морозный非常冷的.一些关系形容词在转义使用时可表示“具有高于或低于标准的温度”如:тропический像热带那样炎热的,ледяной冰冷的/冻僵的,жаровой用炭火加热的等,它们也可以归纳在这类词群里.

第二类形容词基本意义为“由于加热或冷却而获得温度”,这些词大多是表示结果的形动词,其中包括:раскаленный(因火烧,炎热,曝晒)滚烫的、炽热的,накаленный灼热的,перегретый过热的,нагретый晒热的、烧热的,подогретый预热过的,замороженный冻结的,мороженный冰冻的,обмороженый冻坏的,стылый冷却了的,заледенелый冻僵的,мерзлый上冻的,окоченелый冻僵的,охлажденный变凉了的,остывший冷却的,замерзший冰冻的.

第三类形容词的基本意义为“使得温度到达高或低的温度状态”,这类词有:прохладительный清凉的,охлаждающий能使冷却的,охладительный制冷的,леденящий冰冷的,морозильный用于冷冻(食品)的,подогревательный预热加热的,подогревный预热的,нагревательный受到加热的,обогревательный用于供暖的,согревательный取暖用的,жаропонижающий解热的,горячительный发热的.

第四类为可以表达“暖,热,冷”意义的关系形容词,其中包括:термический热量的,тепловой热能的,жаровой用炭火加热的等.

三、俄语温度形容词义项分析

温度形容词的多义性

通过对温度语义场中词汇的基本意义的分析,可以发现在多义词结构中存在许多和温度语义场中的词汇的共同点.将这些词中存在的全部基本意思整合在一起,它们可以表示物体的温度特征或和温度相关的感受,其中包括:

1)通过和之接触可以感知到的物体温度,如:холодная(горячая,теплая,прохладная)вода 冷(热,温,凉)水;

2)某种空气温度对人体造成影响,从而使人产生的主观温度感觉,如:Ему стало холодно(тепло,жарко)他觉得冷(暖和,热);

3)在某一地点或某一时间的客观的空气温度,如:В комнате холодно(тепло,жарко>)房间里冷(暖和,热);холодный(теплый,жаркий)день寒冷的(温暖的,炎热的)一天;另一种情况就是表示物体和温度相关的物理性质:

4)由热源产生的热,如:холодные(теплые,горячие/жаркие)лучи солнца寒冷的(温暖的,炎热的)阳光;

5)具备供暖的某种房间,如:холодный(теплый)гараж寒冷的(暖和的)车库,холодный карцер寒冷的禁闭室;

6)隔热物品的性能,特别是各种材质的衣物的保溫能力,如:теплая куртка温暖的大衣,Этот линолеум очень теплый.这块油毡特别暖和.теплая пряжа温暖的丝线;

7)在具备或缺少加热的条件下的一种方法,如:холодное(горячее копчение)冷(温)熏制法,горячий (холодный)отжим热(冷)脱水法.

语义论文参考资料:

结论:俄语温度形容词语义为适合不知如何写语义方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于语义是什么意思论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的