科技论文英译汉注意事项

科技论文英译汉注意事项频道提供8546份相关优秀学术论文范文参考资料,关于科技论文英译汉方面大学硕士本科毕业论文18693章,及与科技论文的标准格式有关开题和写作例文3269篇下载。

分类筛选
分类筛选:
  • 简介:该频道为有关于英译汉和注意事项和论文的范文,免费教你怎么写科技论文英译汉提供有关参考文献。

  • 摘 要:英文科普文本中经常使用被动语态来客观地描述科学技术知识,而由于中文的语言特点和习惯,中文科普文本并非如此地依赖类似于被动语态的修饰手法。。

  • 摘要:《红楼梦》中的“红”色隐喻饱含汉语文化特色又有深刻文学寓意的色彩隐喻,它是小说的灵魂。作品中大量的隐喻为修辞学、语言学、文学研究等提供了丰。

  • 摘要:跨文化商务沟通中商业广告的译者要遵从文化适宜性、创造性和目的性翻译原则,设法融入文本所提供的历史语境中,在肯定自我为一种必然存在的同时,又。

  • [摘 要]运用系统功能语言学理论和语料库,对我国企业简介英译文本和外企简介英语文本进行对比,分析两者在语场、语旨和语式上的异同,经研究发现二者既。

  • 【摘要】国际文化交流与合作不断强化的背景下,出国留学已成为全球教育界的发展趋势。对中国学子而言,除了必需的语言考试等级证明及在校学习成绩之外,出。

  • 摘 要: 旅游资料的翻译已经成为我国旅游管理部门和广大翻译工作者所面临的重要任务。翻译工作者的译文不仅需要基于所译景点的历史特征和文化内涵, 同。

  • 全球化浪潮下,不同地区问信息的传递尤其重要。在此背景下,河南省跨境电商的成功与否很大程度上取决于其英文网页信息的传播效果。本文从传播学视阐出发,。

  • 摘 要:许渊冲教授是著名的诗歌翻译实践家和理论家,在诗歌翻译理论的继承和发展中发挥了重要的作用。本文通过对许渊冲教授的文学翻译理论—美化之艺术,。

  • 内容提要:结合文化背景和诗学传统分析中世纪回鹘典籍《福乐智慧》中柔巴依的英译情况,并与爱德华·菲茨杰拉德的《柔巴依集》英译相比较,讨论柔巴依翻译。

  • 摘 要:留白是诗歌创作中经常使用的艺术手法。宇文所安在诗歌翻译时,充分运用留白手法,最大限度地传译出唐诗的风格与意境,也有机地平衡了译文的“存真。

  • 【摘 要】 中国儿童文学是中国文学的一个重要组成部分,如何实现更好的英译对中国儿童文学“走出去”具有重大的战略和实践意义。在英译过程中,译者与原。

  • 摘 要:婉约词作为中国传统文化不可或缺的一部分,词人多寓情于物,词中意象丰富。由于其中很多意象具有强烈的中国文化色彩,译者在进行意象再造时,必然。

  • 摘 要:农产品出口在对外贸易中占有重要地位,但其真正意义上的商标译名却覆盖率极低。本文在对全国农产品商标英译现状调查的基础上,以青岛农产品商标译。

  • 摘 要:文化缺省指交际过程中对双方共有文化背景知识的省略,这种现象在文学作品中大量存在。中国典籍浩瀚渊博,蕴含大量富有中国民族特色的文化精髓,存。

  • 内容摘要:散文翻译讲究美的意象传达。散文意象从形式到内涵通常表达层面丰富,审美旨趣不同。丰子恺的语言和风骨体现了中国文人的独立精神和平和心态,文。

  • 内容摘要:随着我国对外经济贸易交流活动的日趋频繁,商务英语翻译已成为商务活动中必不可少的环节。本文从英译汉的角度,探析商务英语翻译中常见的误译,。

  • 摘 要:拟声词是某种特定语音中用于模拟各种声音的词项,可使很平凡的句子变得生动、逼真,从而增强艺术感染力。本文以《爆炸》的英译本为例,通过译例分。

  • 摘 要:指出在欧美电影片名翻译过程中,译者要在结合影片内容及主题思想前提下,采用多样化的恰当翻译策略,使得电影片名能够在不同语言和不同文化之间实。

  • 摘要:中国是诗词王国。中国的诗词历史悠久,源远流长,从诗经、楚辞、汉乐府,到唐诗、宋词以及元人小令,已有近三千年的历史。三千年来,中国诗词,以其。

  • 摘 要: 山东省作为农业大省,历来有中国的“菜园子”和“果篮子”之称。在如何加快果蔬企业“走出去”方面,许多专家学者做了大量的调查研究,但却忽略。

  • 摘 要:自中国加入WTO以来,企业为了更好的与世界接轨,树立高端的企业形象,打造国际大品牌,就必须认识到企业简介英译的重要性。本文将以目的论三大。

  • 【摘要】随着全球一体化,信息爆炸时代的到来,大量的外语信息涌入我们的学习、生活和工作。语言障碍成为快速有效获取信息的绊脚石,利用计算机、互联网以。

  • [摘 要]翻译就本质而论是意义的语际转换。认知语言学语境作为一种新的语言研究方式,认知语言学对语言表达的意义与传统语法和其它语言学流派有所不同,。

  • 摘 要:传记文学的翻译体现了译者复杂的心理加工和认知过程。传统的翻译理论只适用于信息类文本,于传记文学等文学作品翻译的认知解读缺乏必要的说服力。。

  • 摘要:翻译是一种将相对陌生表达方式转换成相对熟悉表达方式的过程。“翻”指交谈语言转换即句对句转换,“译”指对单向陈述的语言转换即说者只说不问,听。

  • 摘要:文学作品的翻译对文化的传播和发展具有十分重要的影响价值和意义。然而在语言学视域下文学作品的翻译工作面临巨大的挑战和压力,中式英语一直困扰着。

  • 摘要:大学英语是全国普通高校的必修课程,发展的还比较完善,但是翻译教学还是存在一定的问题,尤其是新建的一些本科院校。新建本科院校翻译教学没有形成。

  • 摘要:通过对当前已公布大学章程的本科院校章程的校名条款分析可知,绝大多数高校选择在章程中注明大学的校名英译及其英文简称。其中,综合性院校的校名英。

  • 摘 要:随着教育改革的不断深入,广大教育者越来越重视初中语文教学的效果以及教学方式。我国著名的教育家陶行知说:“生活即是教育。”在初中语文教学中。

  • 摘 要:玻尔是丹麦著名的物理学家,他创造性地把普朗克的量子理论应用到原子结构,并提出氢原子理论,取得了原子结构和原子光谱的成果,从而荣获1922。

  • 摘 要:随着当前教学改革的不断深入,教学工作者逐渐意识到生活化教学的重要性,在各学科的教学中都越来越注重教学生活化。本文主要对高中历史教学生活化。

科技论文英译汉相关频道推荐