旅游翻译论文参考文献

旅游翻译论文参考文献栏目免费对6782篇最新的相关专业论文选题按照格式模板标准,参考旅游类论文参考文献相关优秀文献14660条的要求进行写作的标准论文,论文参考文献可免费下载。

分类筛选
分类筛选:
  • 介绍:本频道包含参考文献和翻译和旅游相关的范例,免费给你写作旅游类论文参考文献提供有关参考文献资料。

  • 2018年3月,十三届全国人大一次会议上将文化部、国家旅游局组建为文化和旅游部,文旅融合趋势将进一步加强。旅游翻译在中西文化的传播与交流中发挥着。

  • 本刊从2011年1期起参考文献采用著者-出版年制标注,根据GB T 77142005《文后参考文献著录规则》及CAJCD B T 12006《中。

  • 一、文化缺省与翻译补偿概述王东风在《文化缺省与翻译中的连贯重构》一文中对文化缺省进行了如下描述:“作者对于一些他认为与读者共有的且无需赘言的文。

  • 内容摘要:英语的翻译与文化密不可分。本文基于Jenny Thomas在《跨文化语用失误》中对语用失误的分类,从跨文化的角度,对旅游英语翻译中的语。

  • 摘 要:近些年来,旅游英语发展十分迅速,面对的一个重大问题就是如何处理翻译中存在的文化差异。本文先从思想文化、语言词汇两方面论述了其中的文化差异。

  • 内容摘要:自改革开放政策执行以来,我国旅游业一直呈现迅速繁荣发展趋势,旅游业在我国国民经济发展中扮演着十分重要的角色。与此同时,旅游类翻译已经被。

  • 摘 要: 旅游资料的翻译已经成为我国旅游管理部门和广大翻译工作者所面临的重要任务。翻译工作者的译文不仅需要基于所译景点的历史特征和文化内涵, 同。

  • 用于题名项、析出文献胚名项、题名、其他责任者、析出文献其他责任者、连续出版物的“卷、期、年、月或其他标志”项、版本项、出版项、出处项、专利文献。

  • 摘 要:旅游产业融合是旅游产业发展的一种新形式,也是中国旅游业转型升级的必然要求。文章对前人关于旅游产业融合的研究文献进行分析、评述,发现旅游产。

  • 摘要:现行的翻译规范主要建立在文学翻译研究的基础上,难以有效地指导旅游翻译实践。根据翻译规范理论、目的论、接受美学和关联理论等相关成果,结合具体。

  • 关键词:网络参考文献;选择;引用;规范化摘要:随着网络环境及网络信息资源的不断建设和发展,学术研究中以网络文献作为引文已成为一种势不可挡的发展。

  • 【摘 要】 文章在海量学术资源背景下,从规范学术道德,引导学术风气;保证研究成果的继承和创新;提升学术论文的档次,反映作者跟踪学科发展动向的能力。

  • 摘 要:中国饮食文化博大精深,由来已久。经过历史的冲刷时间的沉淀,中国饮食可充分表现出一个地方的风土人情和历史文化,其蕴含的丰富内涵早就超过了它。

  • 旅游网站是宣传旅游目的地的一个重要媒介,而旅游网站文本作为一种侧重信息型和呼唤型的应用文本,具有语言简洁等特点,在翻译时需要根据不同的情况采用不。

  • 摘 要:旅游资料英译本的目标读者多数是对中国历史、地理和文化了解不多的外国人,因此旅游资料文本翻译具有特殊性。由于英汉语旅游资料文本存在差异而且。

  • 摘要:本研究以10本CSSCI收录体育期刊为对象,分析2001—2010年间期刊发表论文参考文献中网络文献的引用情况。研究认为这10年间体育期刊。

  • [摘要] 研究生在学习和科研过程中查找文献和管理参考文献要花费大量时间,参考文献管理软件可以帮助学生有效管理文献。国内外大学图书馆都将参考文献管。

  • 摘 要:文章对2008—2015年期间的10种期刊执行GB T 7714-2015《信息与文献参考文献著录规则》的情况进行统计,发现图书情报核心。

  • 参考文献不仅增加论文的学术性,而且表明论文的科学依据,也是对他人劳动成果的尊重。另外,凡无参考文献的文章,国家进行论文统计时不予统计。因此,希望。

  • 摘 要:“桂林山水甲天下”,本文以桂林景区翻译对外国游客的影响为视角,研究桂林景区翻译的规范化问题。那么,桂林旅游景区的翻译现状如何?外国游客对。

  • 摘 要:旅游形象影响因素的研究已经取得一定成果,但旅游地形象影响因素的研究没能与旅游地形象设计和传播研究进行有效衔接,旅游地形象影响因素研究本身。

  • 问 文献序号在引文标注中的正确位置在哪儿? 答 参考文献序号在引文标注中的位置比较复杂,应区别情况做不同处理。大致有如 下几种情形。1)文献。

  • 摘要:参考文献的页码著录是一个现实而又严肃的问题。目前各类规范规定不仅本身相互不一致,而且实践中各出版单位对页码著录的执行标准也不一致,这就造成。

  • [摘 要]参考文献是毕业论文的一个重要组成部分,参考文献的规范性是反映作者的写作态度是否严谨的重要标准,本文以湖南第一师范学院教育科学学院201。

  • 摘 要:旅游翻译主要是指在不同场合内面对公民所使用的公示性的文字,这些标识语不但能够为公民提供引导服务,其翻译也能让国际友人深切的感受中国文化。。

  • 摘 要:社会的发展促使个性化定制时代的到来,游客对旅游行业的服务水平有了更高的需求,为贵州省旅游业的发展指明了方向,而随着互联网等技术的发展,智。

  • 摘要:旅游业蓬勃发展,旅游翻译成为当下研究热点。旅游翻译本质上是一种文化交际活动,其翻译的质量直接影响到对外宣传的效果以及旅游业的发展。本文概述。

  • 一、引言语言是一种“有目的”的交际资源系统。语言学家马泰休斯 弗斯等都对语言的目的性做过研究。马泰休斯指出语言是“人类活动的产物,和人类活动一。

  • 2013年9月,习近平在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学提出与中亚国家共同建设“丝绸之路经济带”;紧接着习近平主席和李克强总理在访问东盟国家时,又提出。

  • 来自中国和东盟的300家互联网、信息科技、物流及高校、研究院等企事业单位于2017年8月8日缔结联盟,启动“中国—东盟信息港生态联盟计划”。该联。

  • 古代文明的窗口铜鼓是流行于亚洲东南部许多民族之间的打击乐器。最早的铜鼓诞生于距今约3000年前,是亚洲稻作文明的重要遗产之一。铜鼓文化广泛分布。

旅游类论文参考文献相关频道推荐