广告翻译论文开题报告

广告翻译论文开题报告栏目免费对16317份最新的相关专业论文选题按照格式模板标准,参考广告翻译开题报告相关优秀文献9510条的要求进行写作的标准论文,本科毕业论文开题报告可免费下载。

分类筛选
分类筛选:
  • 简介:本栏目为开题报告和论文和翻译相关的论文范例,免费给你学广告翻译开题报告提供相关文献资料。

  • 一、课题提出的背景和意义现今社会科技飞速发展,知识更新日益加快,整个社会信息化是大势所趋,教育信息化亦是必然。2010年7月颁布的《国家中长期。

  • 一、中西文化差异对广告翻译的影响(一)禁忌因素的影响禁忌是世界各民族共有的文化现象,禁忌也会体现在生活细节中,对现实产生影响,而语言文化的不。

  • 摘 要: 随着全球化经济的发展,我国“一带一路”战略的实施,国产品牌走出国门参与国际市场竞争势在必行。然而,产品推销离不开广告。广告既是产品宣传。

  • 【摘要】英文商业广告的翻译一直是翻译的一大难点。本文以美国著名翻译理论家奈达的功能对等理论为基础,从“读者反应”的角度对英文商业广告的翻译进行了。

  • 每个人心里都有一个乡村的模样。一些人喜欢乡村,盼望回归田园生活,但又常吐槽农村的各种现状,抱怨乡村的凋弊和失序。我们还能回归乡村吗?或者说,。

  • 12月6日联合国机构世界知识产权组织发佈的《世界知识产权指标》显示,2016年世界各地的创新者提交了310万件专利申请,连续第7年保持增長势头。。

  • 按照国家审计准则的规定执行审计工作,在审计工作的基础上出具审计报告是审计机关的法定职责。审计机关作为独立的第三方报送审计报告是有关单位和社会掌握。

  • 摘要:奈达的功能对等将读者的反应看作翻译是否成功的关键。广告中涉及大量的文化词,译者在对广告进行翻译时,必须将读者的反应考虑在内,采取恰当的翻译。

  • 摘 要:在关联理论视角下,商业广告翻译是一种明示推理的认知过程,译者对于原商业广告来说,既是读者,译作者,又是一个创作者,是沟通原商业广告语作者。

  • 摘要:通过动态对等的翻译理论,可以使广告和商标的翻译更简洁化、更可视化,由奈达提出的这一客观翻译标准强调了广告和商标的内涵延展。翻译的过程中,通。

  • 【摘要】广告文本强调读者的反应,其最终目的是向读者传递信息、呼唤读者采取行动。由于中英两种语言形式和文化存在差异,在翻译中会存在语义信息丧失现象。

  • 【摘要】隐喻,既是语言现象,又是文化现象,以其特有的修辞功能和表达效果在广告中得到广泛应用。隐喻的使用不仅使广告变得简洁生动、新奇而富有启发,还。

  • 摘 要:本翻译报告的原文节选自2005年出版的小说《冰是睡着的水》的第八章与第十二章部分内容。作者是著名军事题材小说家刘猛。该翻译报告中选取的章。

  • 摘 要:功能主义翻译理论核心在于翻译目的和译文的预期功能。广告翻译强调以目的语读者为导向,突出的不仅是语言间的转换,更是广告预期功能的实现,也就。

  • 【摘要】随着国际贸易和市场经济的发展,广告及其翻译已经成为现代社会生活中不可获缺的组成部分,商业产品的成功推广,特别是新开发的产品推广更是依赖于。

  • 【摘要】商业广告以文谋利、以创意促宣传的性质决定了其翻译极具悟性、目的性和创造性,商业广告翻译之难,可见一斑。在越来越多学者的关注努力下,商业广。

  • 摘 要:本翻译实践报告以笔者翻译的《葡萄庄园》为基础,对本次翻译任务过程和完成情况所做的一个介绍、研究和总结。首先,译前准备是概述对背景知识的准。

  • 摘要:近年来,市场上各类成功人士的自传层出不穷,极大地激励了中国读者。然而,西方很多成功人士的自传翻译存在着滞后的问题。本文选取美国“第一女儿。

  • [摘 要]网络的高速发展令信息传播更加迅速广泛,进而造成信息过剩。但人们的注意力是有限的,如何吸引人们的注意力逐渐成为商家竞争的焦点。广告是典型。

  • “重广告、轻研发”可能会让药企短期内获益,但却不利于其长期竞争力的培养。继12月初爆出滴眼液无疗效后,莎普爱思(603168 SH)4日起股价。

  • C=CBNweekly M=Carter Murray过去一年,许多全球品牌都在削减广告代理支出、建设内部营销团队;加上技术公司、咨询公司分。

  • 【摘要】广告作为一种传媒产品,与人们的生活紧密联系在一起,为了能够使商品成功的推销出去,卖方总是各式各样的推销策略,同时由于,广告翻译与其他文本。

  • [摘 要] 微课这股“微风”吹遍了大江南北,如何在这股“微”风中更好地开展微课教学呢?笔者特此对“直接获取式微课资源研究”进行研究 [关键词]。

  • 一、研究背景1 基于英语新课程标准的要求。《英语课程标准》指出:必须正视学生外语学习基础和发展要求的差异,遵循外语学习的客观规律,英语教学强调。

  • 摘要:在经济全球化的大背景下,国外新鲜事物不断涌入中国,广告宣传上的竞争更加明显,所以需要对广告进行翻译。对产品销售国家的文化背景、语言习惯和特。

  • 摘要:以生态翻译学理论为阐释坐标,以翻译适应选择论的三元维度即语言维度、文化维度和交际维度为理论支撑,结合广告文体的基本功能以及词法、句法、修辞。

  • 摘要:本文是从语用学的翻译观探讨广告翻译,结合广告文本本身的特点,将语用等效原则应用于广告翻译,最终得出广告翻译时应遵循的基本翻译策略,使其在最。

  • 摘 要:被称为“东方夏威夷”的三亚,是一座具有热带海滨风情的国际旅游城市,吸引了大量的国内外游客前来观光游览,为了更好的展现旅游景区的文化底蕴,。

  • 母亲是一个天生不善言辞的女人,一激动就浑身颤抖、怒目圆睁、满嘴脏话。说是脏话倒也算不上,来来回回无非就是:“你怎么不去死?”“我真是白养你了。”。

  • “一点点”这个词不知大家在生活中有没有注意过,它仿佛与身边的空气一样形影不离,四处可以听见。“好险!差一点点就被砸到啦!”“哎呀!差一点点就进。

  • 小时候,每到夏日的夜晚,爷爷总会摇着一把大蒲扇,坐在家门口的葡萄藤架下,给我讲各种各样的故事。习习凉风迎面吹拂,我吧唧着嘴,竖起耳朵看着爷爷,生。

广告翻译开题报告相关频道推荐