分类筛选
分类筛选:

关于敬语论文范文资料 与汉语国际教育中谦敬语教学有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:敬语范文 科目:学年论文 2024-01-14

《汉语国际教育中谦敬语教学》:这篇敬语论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

摘 要:中国自古便有礼仪之邦的美称,中国人的礼仪也体现在生活的各个方面.中国人在称谓礼仪方面非常讲究,其中谦敬语又是中国称谓礼仪中的主要部分.中国社会在不断演变,出现了文言和白话之争,繁体到简体之变,到如今网络语言的蔓延,中国的称谓礼仪发生了巨变.随着汉语热在全球席卷,汉语的非本族语学习者日渐增多,在汉语称谓礼仪尤其在谦敬语教学上遇到了各种问题.本文主要介绍古今常用的谦敬语,探讨在汉语国际教学中中国传统称谓教学所面临问题和教学方法.

关键词:称谓礼仪;谦敬语;对外汉语教学

一、古今称谓演变

(一)分类中国是一个礼仪之邦

在称谓方面很讲究,主要有尊称和谦称,其它就有自称、他称、鄙称、专称、代称、惯称等.而千百年来,中国人在人际交往中多使用敬辞和谦辞,因此本文对称谓礼仪的研究偏重于谦敬辞的研究.

(二)谦敬语的作用

1、表上下尊卑何为“礼”,《说文解字》中说:“礼,履也,足也”,引申之意为凡所依皆曰履.可以看出古人所说的“礼”和现在我们说的“礼”是有所区别的,我们现在的“礼”即“礼仪”只涉及一般的行为活动和社会生活的某些方面,而古代称谓礼仪最初的目的则是为了表示长幼及尊卑关系.其中有大部分的谦敬辞是为了表示对君王的尊敬,如王,大王,君,公,天子,万乘,主上,大家等这些是直接表示对他人的尊敬即为“敬辞”.而通过贬低自己来表示对君主的尊敬常见的有愚臣,微臣,卑职,奴才等这些即为“谦辞”.古人常用“家”来对别人称比自己辈分或年纪高的亲戚,如家父,家母,家师.“舍”用于对别人陈述比自己的辈分低或者年纪小的亲戚如,舍妹.

2、人际交往的需要语言是文化的载体,更是人际交往的主要工具.中国自古便有“孔融让梨”的典故,中华民族崇尚谦让,在这种文化的环境下,谦敬辞的使用是合乎传统交际环境的.在交际中,中国人常常为了让对方消除压力,产生心理上的优越感,而故意的抬高对方,贬低自己.这样既表示了对他人的尊敬,又让人感觉语气缓和利于避免冲突,这样就会产生让人满意的交际效果.

(三)古今称谓礼仪对比

随着中国历史文化的演变,汉语出现了文言和白话之争繁体到简体之变,再到如今网络语言的蔓延,中国的称谓礼仪也发生了巨变.首先,古代一些表示自谦的词慢慢从称谓礼仪中消失.例如“贱”,在古代不仅用于对自己的谦称也可用于对自己至亲及所属物的谦称,但现代这种用法较少.男子不可随意称自己的妻子为贱妾,贱内,拙荆等,这不符合现代男女平等的基本礼仪.从 战争,中国被迫打开国门进入资本主义世界体系后,一些国外的称谓礼仪不断影响中国,其中的表现为音译或意译外来称谓,或直接从日语中借形的借形词,如对男女的尊称“先生”“小姐”“女士”.或者是把原有的词语赋予新的表示谦敬意义,使之成为谦敬语.如“同志”一词,在古汉语中不是表谦敬的称谓,指的是志同道合的人.左丘明在《国语·晋语四》中对“同志”一词作了解释:“同德则同心,同心则同志.”但到了近现代,“同志”成为政党内部成员之间的尊称随着中国改革开放,中国的礼仪观念也在不断发生变化.

二、汉语国际教育中的谦敬语教学

(一)研究背景

进入21世纪以来,随着世界“汉语热”的不断升温,学习汉语的外国人也越来越多,而在对外汉语教学中的谦敬语教学一直成为一个教学难题,对外汉语教育界一直存在“教和不教之争”.从语言的交际性功能这方面来讲,称谓礼仪有助于人和人之间的交际,所以在对外汉语教学中应当因地制宜因时而异的教授学生谦敬语.具体可从以下几点讨论:1.学习目的,动机是决定第二语言学习成功和否的一个关键因素,Gardner认为,动机包括目标,努力的行为,达到的愿望和在相适应的活动中表现的积极态度,如果是以在中国生活和中国人接触交往密切或急需融入华人圈为主要目的学习者,在汉语教学时就应该进行必要的中国称谓礼仪教学.2.学习环境:第二语言的学习环境分为目的语语境和非目的语语境.每一种语言都有一套表示谦敬的语言系统,有的是有规则的通过外部形态变化来表现如英语,用过去式would,should,could等表委婉,有的是通过附加粘着成分表委婉如日语.而汉语则是通过具体的词和称谓的变化来实现的,所以汉语的谦敬辞较多较之其它语言复杂.所以对于汉语语境外的学生学习汉语称谓礼仪及其中的谦敬辞是较困难较复杂的.比较之下,汉语语境内的留学生日常都和华人打交道,接触此类用法较多,学习起来也相对轻松.3.学习程度:对外汉语教学分为基础班,初级,中级,和高级班,不同等级学习的内容有所区别逐层加深.而对于留学生的谦敬语教学,可根据学习者的汉语水平决定,零基础不宜教授称谓礼仪,到初级时可教授当代常用的简单的谦敬语如先生,女士等,到中级高级时对称谓礼仪的教学课应逐步加深适当介绍一些现代常用的及常出现的古代谦敬语,如令兄,贤弟等.

(二)谦敬语教学法

1、对比教学通过分析汉语的称谓语和学生母语称谓语的异同,明确作为第二语言谦敬语教学的特点和重难点,让学生通过和自己母语称谓语的比较找出学习规律从而更好的学习汉语谦敬语.这可以分为二种情况.第一种就是汉语中的谦敬词和学生母语中的谦敬词在词义或使用语境方面相似或有联系;比如说因为受到西方文化礼仪的影响,现代汉语中的先生,小姐,女士等称谓语和英语中的Sir,Miss,Lady在语义跟语言使用环境的符合度都很高,在教学时可直接使用语法翻译法教学.第二种情况则是汉语中的谦敬词和学生母语中的谦敬词意义用法不符甚至在学生母语中找不到对应的词及用法;在古代汉语谦敬词中的某某君,“春秋四君子”中的“君”指的是才华出众品格高尚的一类人,在现代汉语谦敬词中此类用法已经消失,但是日本受到中国传统称谓礼仪影响把君这个词吸纳到日语中为称谓语.但是用法和中国有所不同,君这个意义被泛化了用在男性姓名之后表示对男子的尊重,在教授此类称谓语时要注重对比找出异同避免学生在使用时出现混淆的情况.

2、交际法教学交际法教学认为学生习得不是仅仅是简单的模仿语言行为的过程而是把具体语言知识用于恰当语境进行交际的过程,我们这里提到的汉语谦敬词不管是古代传统称谓还是现代的其主要目的都是要达到某种交际效果使交际更有效.在交际教学法下的汉语谦敬词的教学呈现出一个显著特点即学生对现代汉语谦敬词的掌握程度较好使用频率较高而对古文中学习的古代谦敬词的了解甚少出现了不用或者乱用的现象.这个特点的出现肯定是必然的,因为古代谦敬词在现代交际中使用较少甚至有的已经退出交际舞台了,但是学生在学习中国古文或者观看中国影视作品中又会常常接触到,就造成了一些外国学习者不懂且乱用的情况.像这种古代称谓语在教学中可采用情景再现或者古代小短剧戏曲表演的教学形式给学生进行教学展示.这样不仅生动灵活也利于提高学生的学习兴趣便于学生对中国传统礼仪进行更深层的理解.

每一种语言都有属于自身的“礼貌用语”,这些“礼貌用语”在人类交往史上曾经,正在或未来都将发挥积极的作用.总结研究汉语的称谓礼仪,深入挖掘汉语谦敬语的用法和规律,不论是对研究汉语国际教育,还是对了解中华民族传统的礼仪文化的传播都有重要意义.(作者单位:四川大学)

参考文献:

[1]辞源(缩印本)[Z].上海:辞书出版社,1980,292.1941.

[2]顾曰国.礼貌,语用和文化[J].外语教学和研究.

[3]洪成玉.谦辞,敬辞,委婉辞概说.首都师范大学学报,1998.

[4]卢福波.对外汉语教学语法研究.北京:北京语言大学出版社,2002.

[5]王力.古代汉语.北京:中华书局,1964,1305.

[6]杨伯峻.文言文法[M].北京:中华书局,1963.

敬语论文参考资料:

结论:汉语国际教育中谦敬语教学为关于敬语方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关韩国敬语和平语的区别论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的