英文电影片名翻译论文

英文电影片名翻译论文频道7411篇范文由2018年最新专业论文选题按照6279条份标准论文格式模板进行写作的英语电影片名翻译论文,14773篇资料适合广大不知道怎么写大学论文的标准格式的毕业生。

分类筛选
分类筛选:
  • 介绍:该频道包含片名和翻译和英文有关的论文范例,免费给你学英语电影片名翻译论文提供有关参考文献资料。

  • 【摘要】在经济全球化时代,跨文化交际能力已经变得十分重要,培养高职学生的跨文化交际能力成为高职英语教学的一项重要任务。在课堂上适当播放英文电影,。

  • 摘 要:随着全球化的不断发展,英文电影也不断涌入中国市场,英文电影在中国的成败很大程度上取决于电影片名和字幕的翻译水平。本文以目的论为理论指导,。

  • 摘 要:为了克服传统电影教学易流于形式的弊端,基于字幕语料库的电影教学模式有必要加以推广。这一模式以电影英文字幕为内容建设生语语料库,同时借助自。

  • 【摘要】在经济全球化的背景下,各国文化相互交流、相互影响的程度得以加强,这不仅促使中国文化走向世界,也使得其它国家的文化流入中国。其实,在跨文化。

  • 【摘要】英文商业广告的翻译一直是翻译的一大难点。本文以美国著名翻译理论家奈达的功能对等理论为基础,从“读者反应”的角度对英文商业广告的翻译进行了。

  • 摘 要:电影是一种文化产品,电影及电影名承载着来源国丰富的文化内涵。本文从跨文化的角度出发,探索英文电影名的文化内涵,并对电影名的翻译提出了相应。

  • 内容摘要:随着中外交流的日益增多,文化尤其是电影的交流也在不断加深。电影是文化传播的重要渠道。要使国内观众能够更容易地欣赏外国优秀电影,翻译就显。

  • 摘 要: 电影是重要的语言和文化的载体,在英语教学特别是视听说教学中受到广泛的欢迎。本文首先分析了用电影进行英语视听说教学的优势,其次探讨了影片。

  • 摘 要:电影片名翻译是一项集商业、文化和艺术等因素于一身的再创作。本文以功能翻译理论为指导,探究直译和意译两大翻译方法在具体实例中所起之功效,并。

  • 【摘要】翻译美学是一种将翻译视为审美客体和审美主体共同参与的一项自觉地的审美活动。翻译审美的客体即翻译原文。而翻译的审美主体即译者,一方面受制于。

  • 【摘要】在英语教学的过程中运用英文电影欣赏是一项十分有效地教学方法和十分重要的辅助手段,在英语的教学中扮演着十分重要的作用。教师在英语的教学中播。

  • 不知何时起,“土豪”一词失去了它原本的含义,摇身一变成了集调侃与羡慕嫉妒恨于一身的新词。从“打土豪,分田地”到“打土豪,分红包”,旧词新用,体现。

  • 【摘 要】英文影片深受广大中国观众喜欢,因此正确翻译英文电影片名显得尤为重要。英文片名的翻译应讲究语言形式与文化功能等方面的标准,在异化和归化策。

  • 摘 要:企业网站英文简介是国外消费者了解中国企业的窗口,是企业一种重要的营销方式。本文将从消费心理视角探讨在翻译过程中,没有考虑到消费者心理因素。

  • [摘要]通过考察英汉电影片名翻译的三种基本方法,直译、音译和意译,本文用大量的实例从跨文化交流的视角提出:片名翻译应重视主体间性,坚持底线思维,。

  • 摘 要: 长距离调序由于缺少有效的描述而成为英语统计机器翻译的一大挑战。针对长距离调序的可能途径:预调序,提出了一种基于神经网络的英文机辅翻译预。

  • 【摘要】英语电影在今天充斥着国内的电影市场,而电影作为文化的载体蕴含着丰富的特定文化信息因子,在此情况下,翻译就显得尤为重要。喜剧尤为突出,而电。

  • My Favorite English MoviesI like watching English movies I think Engli。

  • 英語是高中教育教学的重要内容,其作为高考的必考科目受到了社会各方面的高度重视。受应试教育的影响,高中英语课堂教学气氛压抑,教学压力较大,教师将教。

  • 内容摘要:英文电影赏析是了解英语国家文化,学习地道英语的重要途径。文章以2015年奥斯卡最佳动画片奖的《超能陆战队》为例,教师通过对英文电影进行。

  • 摘 要:指出在欧美电影片名翻译过程中,译者要在结合影片内容及主题思想前提下,采用多样化的恰当翻译策略,使得电影片名能够在不同语言和不同文化之间实。

  • 【摘 要】 文章阐述了翻译中的创造性叛逆概念及内涵,分析了“创造性叛逆”在电影片名翻译中的合理性和必要性。认为,电影片名翻译与一般文本翻译有很大。

  • 【摘要】严复的“信、达、雅”被誉为文学翻译的标准,电影作为一种文化艺术表现形式,片名翻译同样离不开“信、达、雅”。本文首先对这一标准做简要介绍,。

  • 摘 要::20世纪70年代,德国翻译学家汉斯·费米尔提出翻译目的论,认为译本取决于翻译的目的。翻译目的不同,译者所采取的翻译策略也有所不同。电影。

  • 摘要:英文电影片名的翻译质量,直接影响了电影在不同文化文本中的传播。许渊冲先生所提出的翻译“三美”原则,即“音美、形美和意美”,给片名的翻译指出。

  • 摘 要:随着中国加速融入全球化浪潮,文化市场与国际上的交流也日趋频繁。电影,作为文化活动的重要形式和文化生活的重要载体,成为大众消遣娱乐的主要方。

  • 摘 要:本文试图分析一些较经典的英文电影片名的翻译,以及对比英文电影片名的在大陆、香港、臺湾三地的各种翻译,根据翻译美学的视角来分析各种不同译名。

  • 摘要:电影作为一种重要的现代艺术交流媒体,在各国文化交流与合作领域起着重要的作用。字幕翻译也成为了不同国家间电影文化交流极其关键且必不可少的环节。

  • 摘要:为了充分发挥新媒体技术对高校的宣传作用,为高校树立良好形象,提升知名度,通过对以新媒体技术为依托的高校微博、微信公众号等“微平台”进行SW。

  • 摘要:随着信息技术的不断进步,人们对于数字媒体技术的应用日趋广泛。这是一种跨媒体且具有特殊艺术表现形式和表现语句的新型技术。他的产生发展给动画设。

  • 摘要:职业特质就是指社会各类职业所需要的某种特殊素质,它要求从事这项职业的人,必须在这一特质方面具有突出的表现力和显著的作用力,职业卓越者之所以。

英语电影片名翻译论文相关频道推荐