分类筛选
分类筛选:

关于海外华文文学论文范文资料 与海外华文文学前世、今生和来世有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:海外华文文学范文 科目:电大论文 2024-02-06

《海外华文文学前世、今生和来世》:这篇海外华文文学论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

摘 要:此文乃华文文学界元老陈贤茂教授对“海外华文文学”的概念的回顾、阐发和展望.他指出,在中国(包括台港澳)以外的国家或地区,凡是用华文(即汉语)作为表达工具而创作的文学作品,都称为海外华文文学.海外华文文学并不是1919年以后才产生的.早在一千多年前,就已有海外华文文学的存在.那时候称为汉文学.创作主体不是华人作家,而是非华人作家. 战争以后,随着中国国力的衰弱,汉语和汉文学在周边国家的地位一落千丈.到20世纪,以非华人作家为主体的海外汉文学已逐步趋于消失,代之而起的是以华人作家为主体的海外华文文学.展望未来的海外华文文学,将是由华人作家和非华人作家共同创造的.届时,海外华文文学或将正名为海外汉语文学.

关键词:海外华文文学;华文;华人;汉语;海外汉语文学

中图分类号:I04文献标识码:A文章编号:1006-0677(2017)2-0020-04

人生已进入暮年,随时都有可能蒙主宠召.蓦然回首,才发觉自己这一生,是过得多么地平凡.然而,即使是这么平凡的一生,却也不乏一些亮点.亮点之一,就是我和海外华文文学的结缘.

1983年,我调到汕头大学任教,开始倡导海外华文文学研究.“华文文学”一词,不是我的发明.早在上世纪60年代初的新马华文报刊,就已频繁出现这个词,后来流行于东南亚各国.我只是在“华文文学”前面加上“海外”二字,构成一个新词,特指这是中国(包括台港澳)以外的华文文学.中国古人缺乏地理知识,认为中国四面环海,因此,用四海之内称呼国内,四海之外称呼国外,简称海外.

1985年,我主编的《华文文学》杂志创刊,在秦牧的《 刊词》和我执笔的《编者的话》中,都有关于“海外华文文学”的阐述,标志着这个新词已正式走进了中国的传播媒介.

1988年,我在《海外华文文学的定义、特点及发展前景》一文(载《香港文学》第42、43期)中,给海外华文文学下了一个定义:“在中国(包括台港澳)以外的国家或地区,凡是用华文(即汉语)作为表达工具而创作的文学作品,都称为海外华文文学”.1999年,由我主编的四卷本《海外华文文学史》(约200万字)正式出版,为这门新学科奠定了基础.

《海外华文文学史》记录了海外华文文坛自1919年至1999年這80年间的发展历程.书中具体评述的作家260位,简要评述的作家也有近百位.其中绝大多数是华人作家,非华人作家只有两位,即韩国的许世旭和澳大利亚的白杰明.

战争以后,中国屡受西方列强的侵略,国弱民穷,再加上水旱频仍,天灾人祸,民不聊生.东南沿海一带的农民,被迫出洋谋生,形成巨大的移民潮.华人出国以后,大多聚族而居,于是仍能保留原来的生活习惯和文化传统.此后,又逐渐产生了华文教育和华文报纸,华文文学创作也就应运而生.这80年的海外华文文学,就是在这种特殊背景下诞生和发展的.

海外华文文学记录了华人在海外谋生的辛酸和屈辱,也记录了海外华人的开拓进取和奋发图强.因此,一部海外华文文学史,既是海外华人的血泪史,也是海外华人的奋斗史.

海外华文文学并不是1919年以后才产生的.早在一千多年前,就已有海外华文文学的存在.不过那时候不称为华文文学,而称为汉文学.创作主体不是华人作家,而是非华人作家.

汉唐盛世,使中国声威远播,中国文化也越出中国国界,泽被周围国家.在中国文化影响所及,汉语也成为所在国家的知识分子普遍学习和掌握的语言.海外汉文学就是在这个基础上产生的.根据现有资料,日本、琉球、朝鲜、韩国、越南等国,是使用汉语进行创作最多的国家,作品包括诗、词、赋、散文、笔记、小说等,数量十分巨大.

公元751年,日本第一本汉诗集《怀风藻》问世,收汉诗117首,是最早编纂成册的日本汉诗集.据日本学术界统计,从奈良时期到明治时期出版的日本汉诗集共769种,收20余万首诗.日本汉诗之盛,可见一斑.

朝鲜、韩国的汉文学也有着悠久的历史.早在秦汉时期,汉字便已随着中华文化传入朝鲜半岛,此后便出现了以汉语进行创作的汉文学作品.由朝鲜诗人、学者徐居正编选的诗文合集《东文选》,收录了朝鲜半岛自公元7世纪至15世纪的汉文学作品.全书共130卷,包括辞赋3卷,诗19卷,文108卷,是现今保存的古代朝鲜半岛最重要的汉文学作品选集.

早在秦汉时期,越南便已纳入中国版图,因此,中国文化对越南影响深远.公元10世纪,越南建立了独立的封建王朝——李朝,但仍定汉文为全国通用文字,提倡儒学、佛教.公元13世纪陈朝时期,朝臣韩铨在汉字基础上创造了越南国音字“字喃”,此后便开启了汉文学创作和字喃文学创作并存的局面,但汉文学仍占居优势地位.19世纪末,法国占领越南,开始推广由葡萄牙传教士创造的拉丁化的越南国语,并逐步占居统治地位,汉文学创作遂逐步走向衰落.

近30年来,中国大陆、台湾陆续出版了一些海外汉文学作品集,比较系统的有上海古籍出版社出版的“域外汉文小说大系”(包括《越南汉文小说集成》、《朝鲜汉文小说集成》、《日本汉文小说集成》和《传教士汉文小说及其他》).和此同时,海峡两岸又举办了一系列有关海外汉文学以及域外汉籍的学术研讨会,标志着海外汉文学已日渐得到中国学术界的研究和重视.

海外汉文学虽然受到中国文学的巨大影响,但是,“桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳”.由于受到异国他乡的阳光雨露的滋润,这朵生长在异国文化土壤上的鲜花,也必然表现了不同的文化形态,展示出别样的娇艳,别样的姹紫嫣红.海外汉文学,既表现了异国人民的喜怒哀乐,也承载了异国人民的理想情操、审美追求和历史浮沉.海外汉文学,既是中外文化交流的结晶,也是中国历史上国力强盛时期的文化辉煌的见证.

战争以后,随着中国国力的衰弱,汉语和汉文学在周边国家的地位,一落千丈.到20世纪,以非华人作家为主体的海外汉文学已逐步趋于消失,代之而起的是以华人作家为主体的海外华文文学.

海外华文文学论文参考资料:

文学杂志征稿

文学杂志排名

汉语言文学本科毕业论文

汉语言文学毕业论文

文学刊物投稿

关于文学的论文

结论:海外华文文学前世、今生和来世为关于对不知道怎么写海外华文文学论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文海外华人华侨文学论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

和你相关的